Antiszószedet
Folyamatosan bővülő listája azoknak a szavaknak, amik bántják a fülem. Részben Richard Stallman angol nyelvű cikke ihlette. Nagyon valószínű, hogy nekem is vannak olyan szavaim, kifejezéseim, melyektől mások a falat kapargatják. Engem ez a pár késztet hasonlóra.
Utoljára frissítve:
Elolvasáshoz szükséges idő: less than a minute.
Disclaimer: I wrote this post in Hungarian and I don’t plan on translating it to English.
„unszimpatikus”
Tisztában vagyok vele, hogyan működnek a nyelvek. Ha egy szót elég sokan, és elég gyakran használnak, akkor a köznyelv részévé válik; ez igaz akkor is, ha maga a szó alakja eredetileg hibás a korábbi szabályrendszer alapján (lásd: a deviszont már pár éve szabályos alak, hiába verték még általános iskolában az osztályom fejébe, hogy „vagy de, vagy viszont”).
A szimpatikus tudomásom szerint egy görög eredetű szó, és mint ilyet, az anti- előtaggal illetjük, ha az ellenkezőjét szeretnénk állítani. Ennek ellenére elterjedt az un- fosztóképzős változata is, mely Grétsy László cikke szerint német eredetű. Szerintem keverve van itt a szezon a fazonnal, nem is hangzik jól. Igyekszem figyelni arra, hogy az antipatikust használjam inkább, de talán a legjobb megoldás, ha használom a rokonszenves-ellenszenves ellentétpárt.
„kétbites”
Egyszerű, csak végletekben gondolkodó emberre használják sokan ezt a szót, azonban a helyes kifejezés az egybites. Az informatikában egy bitnek két állása lehet: 0 és 1, két bitnek már négy: 00, 01, 10, és 11. Ennek alapján, ha valaki egy valóban egybites emberre használja a „kétbites” szót, azzal még meg is dicséri, hiszen „kétszer több gondolati árnyalatot képes felfogni”, mint egy egybites. Nyilvánvalóan senkinek nem ez a célja ezzel a szóval; az egybites a helyes (esetleg a kétállású, ha a számnévtől nem akar megszabadulni a beszélő, bár picit ügyetlenül hangzik).
Futottak még
„ámblokk”, „ánblokk”, „am Block”
Helyesen en bloc; egyelőre minden másfajta írásmód helytelen. Jelentése: teljes egészében. Érdekes módon sokan a németre hasonlító írásmódot követik, holott francia eredetű kifejezés, és németben ilyen kifejezés amúgy sem létezik (hacsak nem arra gondol a beszélő, hogy valaki a háztömbnél áll; „Er/Sie/Es steht am Block.”).
„egyenlőre” az egyelőre helyett
Két külön jelentéssel bíró szó.
„Írnák”, „Innák” stb. egyes szám első személyben
Nem. „-nék”.
„ez mellett”
A helyes formája az „emellett”. Ha tudatosan másképp mondja valaki, grimaszolok, nem tudom megállni. Lehetséges kibúvó a helyes használata alól a beszélő tájszólása. Hozzáteszem, néha nekem is elhagyja a számat izgalmamban, hadarásomban.
Ez a lista folyamatosan bővül. Ha eszedbe jut egy szó vagy szeretnél hozzászólni, azt megteheted Fedin/Mastodonon: https://mastodon.grin.hu/@BeanieBarrow/113877299544702225